Translation of "di ammettere che" in English

Translations:

to admit that

How to use "di ammettere che" in sentences:

Hai paura di ammettere che non riesci a fare tutto da solo?
Were you afraid to admit you just can't do everything by yourself?
Sono spiacente di ammettere che anche questo casato che vanta valorose tradizioni tramandate dal nostro nobile antenato Noamasa
I am shamed to admit that even this House with its proud traditions boasts very few men of such integrity.
Ma almeno la gente lì dentro aveva la decenza di ammettere... che erano solo stronzate.
But at least those guys in there, they had the decency to admit... that that was just bullshit.
Molti di voi non sanno che Fred è stato a un passo dalla morte, e non si è vergognato di ammettere che aveva avuto la sifilide.
Many of you don't know that Fred was darn near death recently. And he wasn't ashamed to admit to me that he'd had syphilis.
Non ti va di ammettere che vuoi tornare con lei.
You're too proud to admit that you want her back.
Quando abbiamo parlato, tu hai rifiutato di ammettere che odiavi tuo padre.
When we had our talk, you refused to say you hated your father.
Non aveva il coraggio di ammettere che gli serviva aiuto.
He didn't have the courage to get the help he needed.
Non credi che sia arrivato il momento, per noi, di ammettere che siamo enormemente attratti l'uno dall'altra?
Don't you think it's about time now that we admitted that we're hugely attracted to one another?
Il fatto che le nostre controparti si siano sposate non vuol dire che noi faremo lo stesso ha paura di ammettere che sotto le giuste circostanze lei potrebbe provare qualcosa per me forse li ha gia' avrei dovuto saperlo che era un errore
The fact that our counterparts married doesn't mean we'll do the same. You're afraid to admit that under the right circumstances,... you could have feelings for me. Maybe you have them already.
Sammy rifiutava di ammettere che era stato lui.....anche se aveva passato tanto tempo con Niels.
And Sammy refused to admit it was him although he'd spent a whole load of time with Niels
C'è una mancanza di leadership, un'incapacità di opporsi all'industria del petrolio e all'industria dell'automobile e di ammettere che le industrie non sono lo "Zio Sam".
It's a lack of leadership, it's a lack of being able of take on the oil industry and the automobile industry and recognize that they're not "Uncle Sam"...
Tanto per chiarezza, quanti altri pazienti devi uccidere prima di ammettere che la tua gamba puo' essere un problema?
Just for my own clarity, how many more patients do you have to kill before you admit this leg thing just might be a problem?
E' il momento di ammettere che ti sei perso.
It's time to admit you're lost.
Quindi, hai deciso di ammettere che sei geloso?
So, have you decided to admit that you're jealous?
Non sono molti quelli che hanno le palle di ammettere che preferiscono essere belli piuttosto che sani.
There's not many people who have the guts to admit they'd rather be pretty than healthy.
È ora di ammettere che gli alleati arriveranno.
Gentlemen, I think it's time we face the fact that the Allies are coming, sooner or later.
Grazie di ammettere che e' uno schifo.
Thank you for admitting it sucks.
Non e' il caso di ammettere che lo abbiamo gia' trovato?
Isn't it time you admit we already have?
Non devi vergognarti di ammettere che i tuoi sentimenti verso questo matrimonio siano... quantomeno complicati.
Ems... There's no shame in admitting that your feelings about this marriage are... complicated at the least.
Perché ti rifiuti di ammettere che è stata tutta colpa tua fin dall'inizio.
You won't admit this whole thing is your fault in the first place.
Mi vergogno di ammettere che sono molto felice.
I'm embarrassed to admit that I am very happy.
Che ne diresti di ammettere... che siamo sposati?
What if we were to say.....we are married now.
Mi sa che qualcuno ha paura di ammettere che la glassa e' finita.
I think somebody's afraid to admit he's out of glaze.
Se continua a rifiutarsi di ammettere che il campus e i suoi studenti siano sotto attacco, allora saro' costretto a rivolgermi ai media.
If you continue to refuse to admit that this campus and its students are under attack, then I will be forced to go to the media.
Che ne dici di ammettere che la CIA non manda tre duri dietro al direttore del Rotary Club locale.
How about we all just assume the CIA doesn't send three badasses after the guy who's in charge of the local Rotary Club.
Sono felice di ammettere che Lassie ce l'abbia fatta.
I'm happy to admit that Lassie succeeded. Really?
Wow, vuoi anche evitare di ammettere che mi stai evitando?
Wow. You're even going to avoid admitting you're avoiding me.
Non sono molto orgoglioso di ammettere che mi sono addormentato piangendo.
I'm not too proud to admit that I cried myself to sleep.
Ma dato che sei a meta' del tuo secondo anno al Greendale, e' ora che tu la smetta di tenere le distanze o di ammettere che sta iniziando a piacerti.
But being as how you're halfway through your second year at Greendale, you may want to either stop resisting or admit that you're actually starting to enjoy it.
Forse e' il momento di ammettere che stai scommettendo sul cavallo sbagliato.
Maybe it's time to admit you bet on the wrong horse.
Senti... non devi vergognarti di ammettere che hai bisogno di aiuto.
Look, there's no shame in admitting you need help.
Forse e' ora di ammettere che e' stato un errore e lasciarselo alle spalle.
Perhaps it's time to admit that this was a mistake and move on.
E' giunto il momento di ammettere che lei ha bisogno di aiuto.
It's time for you to admit that you need some help.
Fai finta di essere un semplice soldato, ma in realtà hai solo timore di ammettere che ci siamo lasciati l'umanità alle spalle.
You pretend to be a simple soldier, but in reality, you are just afraid to admit that we have left humanity behind.
Fai tutta la puttanella perché ti rifiuti di ammettere che stai cercando disperatamente qualcuno!
You act all slutty because you refuse to admit that you're desperately looking for someone!
E'... un modo particolarmente ottuso... di ammettere che sei un uomo migliore di quanto lo sia io.
It's a... particularly obtuse way to admit that you're a better man than I am.
Forse e' tempo di ammettere che... siamo "obbligate" a stare insieme.
Well, maybe it's time to admit that... We're stuck with each other.
Non volevo vantarmi, ma credo sia arrivato il momento di ammettere che io, ero l'adolescente in assoluto piu' dura all'interno di questo gruppo.
I didn't want to brag, but I think it's time to acknowledge that I was the ultimate teenage badass of this group.
Direi che e' il caso di ammettere che le opinioni sono contrastanti.
Maybe the thing is to agree to disagree.
Le suggerisco di smettere di servire quel cocktail, o di ammettere che qui c'e' stata una sparatoria e ha estratto due pallottole dal muro.
I suggest you either stop serving that particular cocktail or you just admit that you had a shooting in here, and you dug two slugs out of the wall.
Pensare di conoscere il proprio amore o il proprio nemico può essere più pericoloso di ammettere che non li si conoscerà mai.
Thinking that you know your lover or your enemy can be more treacherous than acknowledging you'll never know them.
Ed è ora di ammettere che non possiamo chiedere allo stesso ragazzo di 19 anni di fare tutto, a giorni alterni.
And it's time to start admitting you can't ask the same 19-year-old to do it all, day in and day out.
1.842992067337s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?